Наиболее полная подборка статей Аркадия Черкасова.

 
 

Аркадий Черкасов.
(текст интервью прислал автор) 

 
 

 

МОНРЕАЛЬ  (История одного города)  

Разговор в студии радиостанции «Эхо Москвы» с приглашенными гостями – журналистами-международниками, дипломатами, путешественниками – словом, с теми, кто может компетентно и увлекательно рассказать об одном конкретном городе мира, кто знает о нем не понаслышке, долго в нем жил, любит его обитателей и готов этой любовью поделиться с ведущими и слушателями.  

Ведущие:

Маша Майерс  и Борис Туманов

 

Гости:

Аркадий Черкасов

заведующий сектором политических проблем Канады Института США и Канады РАН, действительный член Международной Академии Северного Форума, член Правления Российского Общества изучения Канады

Светлана Полякова

аспирантка магистратуры университета Карлтон города Оттава

 

Воскресенье, 18  Декабря 2005

 
  М. МАЙЕРС: 15 часов 13 минут и "История одного города", наша программа, начинается. Борис Туманов, как обычно, со мной в этой студии. Борис, добрый день.

Б. ТУМАНОВ: Бонжур.

М. МАЙЕРС: Ну, вы имеете полное право говорить сегодня на своем родном и любимом французском языке, потому что сегодня мы отправимся в Канаду и постараемся вместе с нашими гостями рассказать вам, уважаемые радиослушатели, историю одного Монреаля.

Б. ТУМАНОВ: Во франкоязычную Канаду.

М. МАЙЕРС: Во франкоязычную… А это принципиально?

Б. ТУМАНОВ: Конечно, конечно.

М. МАЙЕРС: Сегодня у нас в гостях Аркадий Черкасов, заведующий сектором политических проблем Института США и Канады Российской Академии Наук, действительный член Международной Академии Северного форума, член правления Российского общества изучения Канады. Добрый день, Аркадий.

А. ЧЕРКАСОВ: День добрый. Кстати, "бонжур" не скажу, потому что в Монреале "бонжур" означает "до свидания".

М. МАЙЕРС: Как это?

Б. ТУМАНОВ: А как же они здороваются? Бонжур - это бонжур.

С. ПОЛЯКОВА: Не согласна, не согласна.

М. МАЙЕРС: Так, дорогие друзья, Светлана Полякова, аспирантка магистратуры Университета Карлтон города Оттавы, но Светлана, наша гостья, жила в Монреале, училась в Монреале, поэтому пусть вас здесь город Оттава не запутает, уважаемые радиослушатели. Все-таки, как здороваются в Монреале?

А. ЧЕРКАСОВ: Салю.

М. МАЙЕРС: А, ну это же с приятелем, а если это мой педагог, например, в университете?

А. ЧЕРКАСОВ: Дело в том, что в Монреале франкоканадцы - все друг с другом "на ты", вот такая штука. Англичане все "на вы", как вы знаете, а франкоканадцы - все "на ты", и это не фамильярность, это нормально.

С. ПОЛЯКОВА: Ну, я не совсем не согласна, конечно, "бонжур" вообще-то переводится "добрый день", и я, например, с моими профессорами и так далее всегда здороваюсь и говорю "бонжур", а не "салю". "Салю" - это больше к друзьям, я считаю.

А. ЧЕРКАСОВ: А когда вы уходите?

С. ПОЛЯКОВА: То же самое. "Бонжур" - "имейте хороший день" или "добрый день", вообще-то одно и то же получается, но это вежливее, чем "салю", мне так кажется.

М. МАЙЕРС: А французское "о ревуар" не используется? Простите мое нижегородское произношение.

А. ЧЕРКАСОВ: Жамэ, жамэ (никогда).

С. ПОЛЯКОВА: "О ревуар" - это "до свидания", это прямой перевод.

А. ЧЕРКАСОВ: Это в Париже.

М. МАЙЕРС: А, это в Париже, но не в Монреале? Почему?

С. ПОЛЯКОВА: Не согласна, также не согласна.

А. ЧЕРКАСОВ: Нет, ну, видите ли, Света, вы иностранка все-таки…

С. ПОЛЯКОВА: Все-таки да, но я, вообще-то, была в этой среде.

А. ЧЕРКАСОВ: …И поэтому с вами говорят на вежливом, культурном французском языке.

С. ПОЛЯКОВА: Но не только со мной, я же его слышу тоже в классе, и с профессорами.

А. ЧЕРКАСОВ: А я там немножко приблатнился, как свой, и со мной говорят на тамошнем…

М. МАЙЕРС: То есть у нас Светлана Полякова - это уважаемая иностранка, а вот человек по имени Аркадий Черкасов, должности, звания и регалии которого я перечислять уже по второму разу просто не в состоянии, ну, он там приблатнился, в Монреале. А что касается "на ты", используется "тю" французское или все-таки "ву"?

А. ЧЕРКАСОВ: Туэ.

С. ПОЛЯКОВА: Ну, вообще-то, вежливее так же с профессорами и с людьми, которых вы не знаете, тоже "на вы".

Б. ТУМАНОВ: Давайте все-таки уточним одну вещь. Мы сейчас с вами занялись изучением французского языка, но надо здесь сказать об одной особенности. Дело в том, что канадцы франкоязычные говорят, как правило, на языке, который сами французы иногда не понимают, потому что там очень сильный акцент, который, как говорят, остался еще от нормандцев, из Нормандии, которые были первооткрывателями этой части Американского континента и, конечно же, этот язык, французский - конечно, все канадцы говорят на нормативном французском языке, когда они делают над собой усилие, но между собой они говорят, как правило, вот с этим акцентом, который они сами легко разбирают.

М. МАЙЕРС: Светлана, а вас понимают во Франции, когда вы говорите на своем французском?

С. ПОЛЯКОВА: Мне сложнее на этот вопрос ответить, потому что когда я изучала французский язык, все-таки мои профессора были более французы из Франции, чем "кебекуа", как говорят французы из Квебека или из Монреаля. Но еще, единственное, что я хотела сказать, что действительно Монреаль отличается от самой провинции Квебек, потому что в Монреале, мне кажется, вы больше встретите людей, которые говорят на, как говорится, больше правильном французском языке, чем, например, в городе Квебеке, пригородах и так далее. Больше диалект меняется, когда уезжаете из самого Монреаля и поглубже в саму провинцию.

М. МАЙЕРС: Скажите, Аркадий, если вы приезжаете в Монреаль первый раз, второй раз в своей жизни, вы не понимаете этого французского, вы можете в Монреале говорить по-английски?

А. ЧЕРКАСОВ: Дело в том, что когда я приехал в Монреаль впервые, я французского вообще не знал. Я выучил его с голоса на улицах Монреаля, поэтому как раз монреальский я понимаю лучше, чем квебекский и, тем более, чем французский.

М. МАЙЕРС: Чем французский классический. А по-английски я могу разговаривать в Монреале?

С. ПОЛЯКОВА: Именно в Монреале - да, я уверена, что вас почти все поймут.

А. ЧЕРКАСОВ: Хотите, расскажу одну забавную байку? Когда-то я шел по Монреалю, в один из первых моих разов, шел через английский район и вышел на улицу Сен-Лоран, которая граничит между английским и французским районами, и по привычке, машинально, я спросил, сколько стоят духи - я хотел купить своей дочке духи "Пуазон", такая маленькая-маленькая фитюлечка; спрашиваю "хау мач?" - "сколько?" по-английски, они говорят "туэнти долларс" (20 долл.). Я сообразил, что что-то не то. Я говорю "пуркуа си шер?" - "почему так дорого?". Они мне сказали "а, мсье парль франсэ, ди пьяс" ("а, господин говорит по-французски, 10 пьяс"). А "ди пьяс" - это как раз 10 долларов, но по-монреальски. Вот такая разница.

С. ПОЛЯКОВА: Мне кажется, вы только что описали культуру, которая существует в Москве, потому что здесь мне тоже, как иностранке, продают все дороже намного, чем когда я начинаю с людьми разговаривать по-русски, так что, мне кажется, это проблема многих стран нашего мира.

М. МАЙЕРС: А это правда, что, например, английская вывеска на улицах Монреаля - это чуть ли не… Борис, я слышала такую историю, что если вешаете над своим собственным книжным магазином вывеску по-английски, и к вам приходят полицейские?

Б. ТУМАНОВ: До этого, по-моему, дело все-таки не доходит, но то, что…

М. МАЙЕРС: Или доходит?

А. ЧЕРКАСОВ: Закон № 101, господа, 1977 года. Вся коммуникация, видная с улицы, все объявления должны быть на французском языке, кроме названий, которые представляют собой бренд фирмы, то есть, скажем, если ваша фамилия Браун или Джонсон, например, "здесь продается что-то такое Джонсона" - "иси он ван ле … дё Джонсон".

Б. ТУМАНОВ: Маша, полицейские - это слишком сильно, но то, что административные неприятности будут - это факт.

А. ЧЕРКАСОВ: Они мерят специальным словным метром расстояние от витрины до объявления, которое висит в глуби магазина - видно или не видно с улицы. Если с улицы не видно, то это ваше личное дело, это ваша частная собственность.

С. ПОЛЯКОВА: Но в этом же законе - не нужно забывать - что нужно и по-английски тоже писать, и действительно есть размеры, какие разрешены. И, вот, до полицейских, мне кажется, не доходит, но все-таки штрафы есть.

А. ЧЕРКАСОВ: Я более "олд таймер", более старик, Света молодая…

М. МАЙЕРС: Слово "олд таймер" мне нравится больше.

А. ЧЕРКАСОВ: …она не застала 77-й год, это была паранойя насчет языка, которую я понял и поддерживаю, в общем-то. Но все англоязычные люди и маленькая Света, наверное, были шокированы этой паранойей. Действительно, мерили расстояние, потому что Монреаль не должен потерять своего франкоязычного вида.

С. ПОЛЯКОВА: Но это все было принципиально, мне кажется.

А. ЧЕРКАСОВ: То, что висит у нас на Пушкинской площади, все эти "Самсунг", в Монреале были бы невозможны.

Б. ТУМАНОВ: Давайте вернемся к истокам этой паранойи, как выражается Аркадий. Ведь, в общем, действительно французский язык в Монреале, в Квебеке и в Канаде вообще оказался под угрозой вытеснения английским языком. Французский язык к этой эпохе стал действительно чем-то вроде второсортного наречия, и квебекцы просто-напросто взялись за ум и стали, может быть, действительно перебарщивали, но, тем не менее, французский язык, благодаря этим мерам, сейчас там занимает полноправное место.

С. ПОЛЯКОВА: Да, с огромной поддержкой Франции.

А. ЧЕРКАСОВ: До этого говорили "спик уайт". Когда человек говорил по-французски на улице, в том же Монреале, ему говорили "спик уайт" - "говори на языке белых людей", дескать. Это давно было, очень давно. Ну, в 70-х годах. И это так достало франкоканадцев, что они стали перегибать палку в другую сторону.

Б. ТУМАНОВ: Вот Светлана только что упомянула проблемы французского языка и о том, что Франция помогала франкофонии, как говорится, вспомните знаменитую фразу Де Голля, которая чуть не вызвала разрыва отношений между Оттавой и Парижем: "Вив лё Кебек либр" - "Да здравствует свободный Квебек", то есть, по сути дела, он призвал к отделению франкоязычного Квебека от англоязычной Канады.

М. МАЙЕРС: То есть к разделению Канады?

Б. ТУМАНОВ: И, кстати говоря, сепаратизм в Квебеке именно на лингвистической, на культурно-лингвистической основе был очень силен.

М. МАЙЕРС: А сегодня, Светлана, это ощущается?

С. ПОЛЯКОВА: Сегодня, вот то, что заметили, "ля франкофони" - "франкофония", действительно это существует. Я принадлежала и, кстати, до сих пор принадлежу к этому кругу, который составляет и конференции, не только в городе Монреале, но также и в Торонто, и в Оттаве, это такое общество, которое помогает студентам изучать французский язык, приглашает, например, франкоязычных людей, которые известны, показать студентам и детям, что есть важные люди, вот, пожалуйста, посмотрите, которые родились во Франции или Квебеке, которые родом французы, как бы распространять это.

М. МАЙЕРС: А когда вы переезжаете из Оттавы в Монреаль, обратно - то, что все-таки эти два района Канады живут разной жизнью, это ощущается?

С. ПОЛЯКОВА: Мне кажется, это даже очень интересно для людей моего возраста, например…

А. ЧЕРКАСОВ: Моего тоже.

С. ПОЛЯКОВА: …потому что одна из огромных разниц, например, между Оттавой, Торонто, которые находятся в Онтарио, и Монреалем, который находится в Квебеке, по закону, например, в Квебеке возраст пить, курить, развлекаться - это 18 лет, а в Торонто, Оттаве - это 19. И, вот, огромный пример этого, когда мне исполнилось 18 лет, я уехала в Монреаль справлять Новый год с друзьями.

М. МАЙЕРС: Ну, Франция всегда была в этом смысле более свободолюбивой страной, чем консервативная Америка.

А. Черкасов: Света, вы могли перепрыгнуть через речку, на тот берег реки Оттавы, на территорию Квебека уже, и там все делать, что нельзя делать на правом берегу.

С. ПОЛЯКОВА: Правда, так тоже бывает. Но, мне кажется, жителей страны не очень смущает эта большая разница, потому что развлекаться ездить можно в разные города, и фестивали, которые проходят… Например, в Монреале есть очень известный Фестиваль смеха, который проходит каждый год, и на него очень много ездят, и туда, и обратно. Мне кажется, что даже очень интересно жить.

А. ЧЕРКАСОВ: Только примечание для тех, кто собирается в Монреаль. Есть в Монреале на бульваре Сен-Лоран такой Музей смеха, так вот туда не ходите, потому что там билет стоит дорого, долларов 17 в ту пору, а сейчас, наверное, больше.

С. ПОЛЯКОВА: Да, больше.

А. ЧЕРКАСОВ: И потому что ничего там не поймете. Вот, увы, русский человек, как бы он хорошо ни знал французский, он не понимает этого юмора, хоть убей.

М. МАЙЕРС: Почему, Светлана?

С. ПОЛЯКОВА: Я не знаю. Я с вами немножко не согласна. Может, я не считаюсь русским человеком, вообще-то, потому что я выросла больше в среде, которая говорила по-английски и по-французски в школе, я русским юмором очень много не занималась, так что я, например, его понимаю. Мне кажется, это более относится к корням человека. Например, русский юмор я плохо понимаю. Это просто, мне кажется, культурно.

М. МАЙЕРС: А канадский юмор совсем другой?

А. ЧЕРКАСОВ: Совсем другой и очень хороший.

М. МАЙЕРС: О, Господи, ну, поставили бы в Музее кривые зеркала, как в нашем детстве.

С. ПОЛЯКОВА: Они там в коридорах.

М. МАЙЕРС: А, в коридорах есть.

А. ЧЕРКАСОВ: У них есть классик, Стивен Ликок, это луч юмора.

Б. ТУМАНОВ: Ну, Стивен Ликок, это хрестоматия.

М. МАЙЕРС: А анекдоты существуют в Канаде в той форме, к которой мы привыкли?

А. ЧЕРКАСОВ: Есть, но неприличные. Неприличные с точки зрения канадца.

С. ПОЛЯКОВА: Почему? И приличные тоже есть.

А. ЧЕРКАСОВ: Для русского они сойдут. Но в Канаде это анекдоты, знаете, про кого? Про жителей Ньюфаундленда, бедная провинция…

С. ПОЛЯКОВА: В каждой стране такие найдете.

Б. ТУМАНОВ: Это их чукчи.

А. ЧЕРКАСОВ: Да, но самое интересное, дело в том, что наши чукчи все-таки другой расы и забавно выглядят…

М. МАЙЕРС: Слышали бы вас чукчи, уважаемый Аркадий.

А. ЧЕРКАСОВ: Забавно, значит иначе. Очень красивые девушки, кстати. А ньюфаундлендцы - это здоровенные, белобрысые ребята, белокурые бестии, но очень бедные, и они приехали в Монреаль, чтобы найти себе работу.

С. ПОЛЯКОВА: Давно.

А. ЧЕРКАСОВ: Да. А приезжих нигде не любят и про них шуточки разные.

С. ПОЛЯКОВА: Это было очень давно.

Б. ТУМАНОВ: В России, ну, вспомните, анекдоты о пошехонцах в XIX веке, ну, то же самое.

М. МАЙЕРС: Ну, так а французы рассказывают анекдоты о бельгийцах, насколько я знаю.

Б. ТУМАНОВ: Французы рассказывали анекдоты о бельгийцах, а бельгийцы рассказывали анекдоты о французах.

С. ПОЛЯКОВА: Русские про украинцев и так далее, и так далее.

А. ЧЕРКАСОВ: Ой, хотите, расскажу анекдот про эскимоса?

М. МАЙЕРС: Канадский?

А. ЧЕРКАСОВ: Да, монреальский чисто.

М. МАЙЕРС: Монреальский анекдот про эскимоса?

А. ЧЕРКАСОВ: Дело в том, что эскимосы плавать не умеют, потому что там холодно учиться плавать.

Б. ТУМАНОВ: Еще бы.

А. ЧЕРКАСОВ: Они на лодках плавают очень хорошо. Если перевернется - он веслом сработает и снова восстановит. Но плавать физически не умеют. Я, кстати, там плавал, в Гудзоновом заливе, и все эскимосы просто удивлялись, что человек плавает, они думали, что человек этого не может. Но не в этом дело. А, кстати, "эскимос" слово говорить нельзя, это неприличное слово, нужно говорить "инук", что означает по-эскимосски "человек" (их язык –  "инуктитут"), а их множественное число – "инуит". Вот, приезжает этот самый инук в Монреаль, вертит головой, загляделся на небоскребы и свалился в воду. Плавать не умеет и кричит из воды: "Хелп! Хелп!", что по-английски означает "помогите, спасите". А старичок, франкоканадский, естественно, с набережной ему говорит: "Сынок, чем учить английский, ты бы лучше плавать научился".

Б. ТУМАНОВ: Ну что, смешно, вполне.

М. МАЙЕРС: Вполне.

С. ПОЛЯКОВА: Даже русские люди поняли.

М. МАЙЕРС: Вполне по-эскимосски или по-канадски, я уж не знаю. Светлана, а вот лично вам, вам где комфортнее все-таки жить - в англоговорящей Канаде или во франкоговорящей? В чем особенности? По вашим личным ощущениям?

С. ПОЛЯКОВА: Мне, если честно, больше нравится Монреаль, как город, в котором я бы жила в Канаде, из тех, которые я видела, только потому, что он похож немного на маленькую Европу, мне кажется, по культуре и так далее. Люди тоже более похожи на европейцев, чем любые другие нации. Но, вообще-то, мне нравится везде. Конечно, в Монреале больше французского услышите на улице, чем в Торонто. Хотя в Оттаве, так как это город такой, смесь, и английский, и французский тоже можно услышать…

Б. ТУМАНОВ: Коль скоро мы говорим об истории одного города, пора перед новостями вспомнить о том, кому мы обязаны появлением города Монреаля. Это Жак Картье, французский мореплаватель, который в 1534 году открыл эту новую Францию и Поль Мезоннёв, который, собственно говоря, основал этот город на месте индейского селения.

М. МАЙЕРС: А потом в истории этого города происходило огромное количество разных событий, трагических в том числе, и обо всех подробностях этого мы еще успеем поговорить после выпуска новостей на нашей волне. И, уважаемые друзья, не забывайте, что составлять портрет типичного жителя города Монреаля - это ваша священная обязанность. 725-66-33, наш пейджер к вашим услугам. Итак, как он выглядит, типичный житель Монреаля? Опишите его, и ваше сообщение мы обязательно прочитаем в конце нашей программы.

(НОВОСТИ )

М. МАЙЕРС: 15.35 на наших студийных, и мы продолжаем. Сегодня мы отправляемся в город Монреаль вместе с нашими гостями. 725-66-33, номер нашего пейджера. "Я была в Монреале, у меня много знакомых франкоканадцев, я подтверждаю, что они говорят "бонжур" при прощании". Это Марина. "Наша учительница французского языка уехала в Монреаль и открыла там курсы изучения парижского произношения и зарабатывает деньги на франокофонных канадцах", это Ник пишет. Это называется "кругом наши". Это надо до такого додуматься - франкоговорящим канадцам преподавать французский язык и для этого уехать из России в Канаду. Оригинально. А это правда, кстати, что называют Монреаль "северным Парижем"? Да? Есть такое?

А. ЧЕРКАСОВ: Это второй город франкоязычный после Парижа.

Б. ТУМАНОВ: Три миллиона жителей.

М. МАЙЕРС: А, по количеству проживающих, по численности населения.

А. ЧЕРКАСОВ: И, кстати, сейчас я цифру вспомнил: 43% жителей Монреаля по-английски ни слова не понимают, по их собственному заявлению.

М. МАЙЕРС: Серьезно? То есть, если я приезжаю со своим английским и пытаюсь сориентироваться…

Б. ТУМАНОВ: Каждый второй вас не поймет.

С. ПОЛЯКОВА: В самом городе? Не знаю. Я, вообще-то, не сталкивалась с такими людьми, которые, ну, совсем не понимали ничего.

М. МАЙЕРС: Слушайте, а в школе какой язык учат? Учат два языка параллельно?

С. ПОЛЯКОВА: Официальный второй язык в Канаде считается французский язык.

М. МАЙЕРС: Нет, это официально с точки зрения государства, это я понимаю. А вот я прихожу в школу. Мы же у нас русский язык учим в школе. Вот как родной язык учится английский или французский? Или там - английский, там - французский?

А. ЧЕРКАСОВ: Вот эти идеи, из-за которых не любят президентшу Латвии, Вайру, она привезла именно из Монреаля. Она же была там профессором и научилась плохим словам, плохим делам у франкоканадцев. Дело в том, что если вы приехали в Монреаль, и если ваш родной язык не французский и не английский, то вы обязаны своих детей послать только во французскую школу. Только! В английскую не имеете права. Вот если вы докажете, ну, если вы приехали из Великобритании или что у детей родной язык английский, то можно, разрешается. Но заново учить - только французский.

С. ПОЛЯКОВА: Я к этому добавлю немножко. Мне кажется, это не только именно коренной язык должен быть, но они ищут доказательства, что ваш ребенок более, чем год, проучился в англоговорящей среде, тогда она разрешают вашему ребенку продолжать учиться по-английски в английских школах, которые существуют в Монреале. Но если нет - надо точно по-французски.

А. ЧЕРКАСОВ: Вот монреалка Вайра Вике-Фрейберга, президент Латвии, она привезла это именно из Монреаля. И знаете, что сейчас в Риге всякие там волнения среди русских школьников, дескать, мы хотим учиться на родном языке, вот их тоже переучивают на латышский.

Б. ТУМАНОВ: Вы знаете, вот из моей практики я вынес такой урок. Двуязычных, франкоязычных канадцев намного больше, чем двуязычных англоговорящих канадцев или приблизительно так, как в Бельгии.

М. МАЙЕРС: То есть, если я говорю по-французски, то я, скорее всего, говорю и по-английски, если я говорю по-английски, то я вряд ли говорю по-французски?

Б. ТУМАНОВ: То, если вы будете делать какие-то усилия на французском, это будет жалкое зрелище.

С. ПОЛЯКОВА: Да, вот с этим я очень согласна, да.

А. ЧЕРКАСОВ: Блестящая иллюстрация. Вы знаете старый анекдот, чем отличается мат от диамата? В чем разница и в чем сходство?

М. МАЙЕРС: Нет.

А. ЧЕРКАСОВ: А, так вот, говорят, что мат знают все, но некоторые делают вид, что его не знают. Диамат не знает никто, но некоторые делают вид, что его знают. А общее то, что и то, и другое является мощным оружием в руках пролетариата. Так вот, между прочим, в роли мата в Монреале - это английский язык. Его знают все, но некоторые делают вид, что его не знают.

М. МАЙЕРС: А, даже так? Даже специально делают вид, что его не знают?

А. ЧЕРКАСОВ: Да, да. А французский в среде англофонов знают немногие, но все обязаны доказывать, что его знают, особенно чиновники.

Б. ТУМАНОВ: Я хочу отвлечься от лингвистической темы, уж больно мы в нее углубились. Один из наших радиослушателей прислал нам буквально, так сказать, вызов: "Говорить, что Монреаль похож на европейский город, может только тот, кто никогда не был в Европе". Это Игорь.

М. МАЙЕРС: Светлана, ответьте.

С. ПОЛЯКОВА: Можно я тогда сравню? Например, здесь у вас, в России, я нахожусь несколько месяцев и побывала недавно в Санкт-Петербурге, и мне многие люди из Санкт-Петербурга говорили, что, вот, говорят, что Санкт-Петербург - это окно в Европу, и, вы знаете, я это слышала про Монреаль тоже, и мне казалось, что можно Монреаль и Санкт-Петербург так сравнивать. Но, действительно, структура и так далее, мне кажется, он на Европу не очень похож, но, вот, само чувство, и культура, и как люди гуляют и себя ведут, особенно летом, когда там прекрасная погода, и когда все сидят на улице в кафе, и даже улицы закрывают, чтобы туда машины не попадали, чтобы было свободное место, где гулять и наслаждаться так же, как и в Европе.

Б. ТУМАНОВ: Я не знаю, какие критерии Игорь употребляет для того, чтобы определить европейскость города, но я, например, скажу, что кроме Монреаля, скажем, на американском континенте репутацию европейского города завоевал давным-давно Буэнос-Айрес, тоже своей атмосферой, в какой-то степени архитектурой. Конечно, никто не говорит, что это копия Парижа или Лондона, дело не в этом, но Светлана права, именно атмосфера прежде всего определяет европейскость.

М. МАЙЕРС: Скажите, а кухня, например, в Монреале больше европейская или это больше, не знаю, американский фаст-фуд?

А. ЧЕРКАСОВ: На это, как голодный человек - не успел позавтракать, я отвечу с удовольствием. Дело в том, что квебекцы - они не французы, вообще-то. И в Квебеке нет французских изысков. Квебекская кухня, в том числе монреальская, очень простая и больше похожа на шотландскую или даже на русскую, чем на французскую.

Б. ТУМАНОВ: На русскую? Что, там щи едят?

М. МАЙЕРС: Или пельмени?

А. ЧЕРКАСОВ: Простую еду едят, понимаете?

М. МАЙЕРС: То есть жареную картошку?

А. ЧЕРКАСОВ: Именно она, потому что если взять жареную картошку горячую, посыпать ее сыром, который от ее жара расплавится, и полить сверху кетчупом, то это будет блюдо, самое популярное. Дешевое, но жутко популярное.

М. МАЙЕРС: Картошка с сыром, да еще и сверху кетчупом?

С. ПОЛЯКОВА: Вы имеете в виду не кетчуп, а другой такой, коричневый соус.

А. ЧЕРКАСОВ: Ну, да, есть варианты. Немножко дальше. Это блюдо называется "путин" и пишется точь-в-точь так, как фамилия нашего президента. И когда Путин у нас пришел к власти, то это так позабавило франкоканадцев, что во многих путинных - у нас есть чебуречные, пельменные, а там есть путинные - повесили портрет Путина.

М. МАЙЕРС: Серьезно?

А. ЧЕРКАСОВ: Потому что это пишется именно так - "путин". И, вот, когда меня этим блюдом угощают, я приговариваю: "Мсьё лё президан, жё тё манж".

М. МАЙЕРС: Да, "я вас съем".

С. ПОЛЯКОВА: Ну, чтобы ответить на ваш вопрос, мне кажется, кухню вообще во всей Канаде любую можно в любом городе попробовать, это относится к культурам, потому что очень много разных людей живут во всех городах, так что в Монреале вы также найдете итальянскую, испанскую и так далее.

М. МАЙЕРС: Но это больше относилось к тому, что в общем едят люди. У нас тоже есть японские рестораны, конечно, и китайские. Борис, вы с чем-то не согласны?

Б. ТУМАНОВ: Нет, я согласен, я согласен с нашим слушателем по имени Виктор, который призывает нас все-таки вернуться в Монреаль и рассказывать о нем самом.

М. МАЙЕРС: О нем самом, вот мы говорим - эта мешанина, эта кухня, этот язык - это исторически обосновано так, что все смешалось?

А. ЧЕРКАСОВ: Причем, это меняется из года в год.

М. МАЙЕРС: То есть этот процесс продолжается?

А. ЧЕРКАСОВ: Да, так получилось исторически, что англоязычные богатые монреальцы жили на западе, бедные франкоязычные монреальцы жили на востоке.

Б. ТУМАНОВ: Ну, в общем, как во всем мире…

А. ЧЕРКАСОВ: Он на острове - там в центре гора, потухший вулкан, 200 метров высотой…

М. МАЙЕРС: Всего 200 метров?

А. ЧЕРКАСОВ: Да, от нуля, тут же рядом уже уровень воды дальше, до этой горы доходят океанские суда, почему он и называется "Мон-Руаяль" - "королевская гора". Кстати говоря, это можно перевести на немецкий, как город Кёнигсберг, между прочим, “Монреаль” и “Кёнигсберг” – одно и то же. И вот на горе жили англичане богатые, а беднота жила на плато к востоку от горы, а между ними был, как его называли, "еврейский коридор", но там жили не только евреи, а вообще все бедные иммигранты, в том числе ирландцев там много жило и прочие. Вообще в центре была довольно-таки беднота, и осью был бульвар Сен-Лоран, который с юга на север. Так вот, между прочим, на моих глазах там произошло следующее. Во-первых, общее побогатение жителей - бывших бедных, это раз, а, во-вторых, так называемые "риэлторские пожары" - то, что происходит, извините, в Москве. Это было в 80-х годах. То есть, неизвестно почему, дома в центре иммигрантском горели. Ну и черт с ними, что они горели, потому что они были некрасивые. Сейчас построили красивые. Но в результате весь центр рассосался, все евреи уехали на северо-запад, в районы более богатые и зеленые, ирландцы как-то все рассосались, ирландских районов больше нету, китайцы создали прекрасный китайский район вдоль улицы "Ля Гошетьер", где, кстати, говоря, можно очень вкусно покушать. Тут часто говорят, что кто-то китайцев не любят, а я вам заявляю, что чем больше китайцев, тем вкуснее будет еда, между прочим. А если идешь по бульвару Сен-Лоран, бывшей разделительной полосе, то там проходишь через разные страны Европы. Вот ты идешь, сначала ты идешь через славянский район - там словенцы живут и рядом русский магазин, называется "Яша", Яша - его хозяин. Можете зайти в словенский магазин и съесть вкусную словенскую колбаску. Дальше идете через украинский квартал на левой стороне, потом проходишь через португальский квартал и дальше упираешься в "Птит Итали" - "малая Италия", где вообще хорошо, потому что там и поесть, там и выпить, там и веселые люди, красивые девушки и говорят все по-итальянски, но это далеко, это нужно пройти километров пять, наверное. А если в другую сторону, не вверх идти по бульвару Сен-Лоран, а вниз, к порту, то ты оказываешься в Азии. Сначала проходишь несколько райончиков, где живут индо-пакистанцы - индийцы и пакистанцы, и еще дальше начинается китайский район.

М. МАЙЕРС: Слушайте, где живут сами монреальцы, я вообще не понимаю.

С. ПОЛЯКОВА: Остались на горе, наверное.

А. ЧЕРКАСОВ: Они и есть монреальцы, понимаете? В Монреале и вообще в Канаде очень гордо говорить про твои этнические корни, называть их. Быть канадским патриотом - значит быть кем-то еще. И, вот, как я помню, когда-то там своего старого друга случайно встретил, мы с ним пошли в еврейский ресторан "Шварц", кстати, очень хороший ресторан, тоже на бульваре Сен-Лоран…

М. МАЙЕРС: Борис, вы записывайте, у нас тут уже путеводитель.

Б. ТУМАНОВ: Да, да, гастрономический.

А. ЧЕРКАСОВ: И мы с ним выпили за Канаду, и он говорит, чем жизнь в Канаде отличается, чем жизнь в Москве: если в Москве не любят чужаков, то в Канаде говорят так, типа: "Какая на вас красивая ермолка", или "красивая папаха", или "красивая чалма"…

М. МАЙЕРС: То есть подчеркивается это, наоборот?

А. ЧЕРКАСОВ: Да. "Вы из очень интересной страны, давайте, расскажите мне о родине ваших предков, а я расскажу о родине своих, и выпьем за Канаду".

М. МАЙЕРС: А, вот оно что.

Б. ТУМАНОВ: Ну, это просто повод для того, чтобы выпить за Канаду.

М. МАЙЕРС: Светлана, а это правда, по вашим ощущениям, вы живете в этой стране, но вы подчеркиваете то, что в вас течет русская кровь, в вас течет украинская кровь?

С. ПОЛЯКОВА: Да, с этим я совершенно согласна. Всегда, когда тебя спрашивают, "откуда вы действительно?", потому что Канада все-таки очень молодая страна и у всех какие-то есть корни, которые остались где-то там, и действительно это так, и в Монреале - вы только что описали очень интересно, где кто находится - и, мне кажется, про Торонто можно то же самое сказать, где находится русская диаспора, украинская диаспора, китайцы и так далее, и, действительно, когда вас спрашивают, канадцы как бы принимают всех, но, действительно, какой вы канадец, откуда у вас корни и так далее.

Б. ТУМАНОВ: Благожелательность.

А. ЧЕРКАСОВ: А можно гадость сказать?

М. МАЙЕРС: Можно. Только не Светлане.

А. ЧЕРКАСОВ: Нет. Дело в том, что там люди друг друга любят, в смысле им интересно жить вместе, но вот города соперничают. Как у нас - Москва и Питер, классика. Так вот в роли Москвы там Торонто, а в роли Питера Монреаль.

М. МАЙЕРС: А Оттава? Или они все между собой соперничают?

А. ЧЕРКАСОВ: А Оттава - дыра, извините.

М. МАЙЕРС: Столица - дыра?

А. ЧЕРКАСОВ: Ну, это новодел, это Храм Христа Спасителя в разных вариантах, это новострой, там все пластмассовое.

С. ПОЛЯКОВА: Не согласна.

А. ЧЕРКАСОВ: Об Оттаве мы сейчас спорить не будем, потому что, действительно, кто как любит. Это город чиновников.

Б. ТУМАНОВ: Так что здесь соперничать?

А. ЧЕРКАСОВ: А соперничество такое, что есть в Монреале анекдот, что якобы были в Монреале соревнования - не важно, в чем, я забыл, в чем, да и разные варианты. Первая премия была победителю - поездка на неделю в Торонто. Вторая премия, кто занял второе место - поездка на две недели в Торонто. А третья премия - поездка на три недели в Торонто.

М. МАЙЕРС: Все понятно. Ну, вот, мы поговорили о кухне, мы поговорили о языке, но, вот, этот стереотип восприятия Канады, от которого я не могу отвязаться, это хоккей. Вот правда ли, что хоккей - это повседневная жизнь города? Ну, как для Бразилии - футбол, что под каждым деревом мальчишки гоняют этот мяч? Вот это правда, что хоккей - этим живет действительно Канада или только мы думаем, что в Канаде больше ничего не делают?

С. ПОЛЯКОВА: Хоккей, конечно, очень популярный в Канаде, его очень любят многие, конечно, но не все, можно сказать. Мне кажется, более те, которые, как говорят, коренные канадцы, которые там находятся намного больше, чем, например, которые недавно приехали. Действительно, очень любят хоккей. Конечно, потому что Канада - холодная страна, и там большее время года зима. Можно объяснить эту любовь к хоккею.

М. МАЙЕРС: Как и у нас, видимо. Канада холоднее России или то же самое?

Б. ТУМАНОВ: У нас холоднее.

М. МАЙЕРС: А похожи Канада и Россия? Вот то, что поют в песне известной про березы, про дожди косые - это правда?

А. ЧЕРКАСОВ: Все очень похоже, но есть один нюанс - осенью разница. Если русская осень такая печальная, желтая, грустная, то канадская - это праздник, это радостная, праздничная, потому что другой цвет - пурпурный, багровый, багряный. Клен - клен растет не везде, клен растет только, кстати, в Монреале и в Торонто, в этом районе, ну, до Квебека - и все, так что это не канадское дерево, строго говоря, а дерево районное, но этот район, он так полыхает. Между примерно 7 октября и концом месяца - это потрясающе. И когда прилетаешь обратно, в Шереметьево, едешь мимо березок наших, тоже желтых, именно желтых, то мне так жалко Россию, думаю, Господи, ну, грустная.

С. ПОЛЯКОВА: Самая большая разница, которую я заметила, мне кажется, в Канаде зима и лето очень длинные, а сами переходы очень короткие, как говорят, что даже они не существуют, многие люди русские, которые приехали, говорят, что там этого не существует.

А. ЧЕРКАСОВ: Поговорка: "Квебек не знает ни весны, ни осени".

Б. ТУМАНОВ: Позвольте мне все-таки вступиться за русские березы. На Алтае я был осенью, в сентябре. Более роскошного золота на фоне голубого неба я нигде не видел.

М. МАЙЕРС: Но я не помню на Алтае ни одного клена.

Б. ТУМАНОВ: Нет, не клена, Аркадий сказал, что наши желтенькие березки осенью…

М. МАЙЕРС: Ну, они такие, чахленькие, по сравнению с яркими канадскими кленами.

Б. ТУМАНОВ: И яркими березами на Алтае. Это действительно праздничное золото.

А. ЧЕРКАСОВ: Да, но, кстати, по форме, заметьте, что наши березы, наши русские березы - они красивые, стройные, кокетливые, они как девушки, действительно, именно как девушки. А канадские, извините, они коренастенькие, неорганизованные, кривые.

М. МАЙЕРС: Так. Это как женщины или нет?

А. ЧЕРКАСОВ: Как русские женщины, которых заставляют с кирками дороги строить, вот такое вот. Зато обратное явление у елок.

М. МАЙЕРС: Ну, у них елки стройные, а у нас - коренастые.

А. ЧЕРКАСОВ: У них стройные, пирамидальные, такие организованные, а у нас такая русская анархия.

М. МАЙЕРС: Светлана, скажите, а правда, я когда в Интернете смотрела какие-то канадские странички, очень многие женщины, русские женщины, которые приезжают жить в Канаду, пишут о том, что удивительные отношения с детьми и удивительные отношения мужчин с детьми, что канадский папа - это Папа с большой буквы, потому что очень много общения, очень равноправно разделяются обязанности мужчины и женщины относительно домашнего хозяйства, относительно ребенка. Это правда или нет, или это миф все-таки?

С. ПОЛЯКОВА: Ну, я немножко согласна с этим только потом, что, мне кажется, само правительство Канады толкает к этому, и совершенно недавно приняли закон новый в Канаде. Например, когда мама уходит с работы после родов на год и с работы ее не имеют права уволить, то внесли такое, что если, например, папа тоже хочет, ему дается то же самое время - хотя не год мужу и жене, но они могут его поделить, как они хотят, например, шесть на шесть месяцев, или три и девять, и так далее. Законы очень защищают права папы, намного больше, чем, мне кажется, их защищают здесь, в России.

Б. ТУМАНОВ: И даже во Франции такого нет, насколько я знаю.

М. МАЙЕРС: То есть равнозначно. В Канаде сознательные папы, это очень хорошо. Борис, что у нас интересного на пейджере, каким видят наши слушатели типичного жителя города Монреаля? Что-то почитаете? Есть интересные?

Б. ТУМАНОВ: Давайте посмотрим. "Типичный монреалец суров и задумчив. От него пахнет рыбой", - пишет Михаил, в Монреале не был. Ну, видимо, он перепутал с Ньюфаундлендом.

М. МАЙЕРС: По-моему, Аркадий в ужасе. Что, не едят рыбу монреальцы?

А. ЧЕРКАСОВ: Не едят совсем.

М. МАЙЕРС: Почему?

А. ЧЕРКАСОВ: Живут на воде. Не знаю, почему. Они эту рыбу продают в Польшу, в Россию, кстати, в ту же, и так далее. В Монреале, знаете, что едят очень много? Мидии и устрицы.

С. ПОЛЯКОВА: Ну, все-таки остров же, вокруг столько воды.

А. ЧЕРКАСОВ: А вот рыбу - нет.

М. МАЙЕРС: А правда, что, например, в Канаде нельзя собирать грибы, что за это штрафуют?

А. ЧЕРКАСОВ: Нет, можно-то можно.

С. ПОЛЯКОВА: В определенных зонах. Так же, как и охота, и рыбалка, и так далее, на это нужны и права, и определены зоны для этого.

Б. ТУМАНОВ: В Европе тоже не поощряется.

А. ЧЕРКАСОВ: Они говорят, что 75% квебекских грибов ядовиты, что святая правда. А я говорю, а в России 90% грибов ядовитых, только не нужно их собирать. У них нет навыка.

С. ПОЛЯКОВА: Мне кажется, что это еще и защита природы. Очень любят парки, их очень охраняют. Охота и так далее сезонно запрещена, и вообще.

Б. ТУМАНОВ: Я вернусь к высказываниям наших слушателей. Вот Ирина предполагает, что "жители Монреаля свободолюбивые и демократичные, они культурные по-европейски, ощущают богатство природы, помнят французские корни, обладают чувством юмора и понимают, что им очень повезло в этом мире".

А. ЧЕРКАСОВ: Браво.

С. ПОЛЯКОВА: Хорошо сказано.

Б. ТУМАНОВ: "Монреальцы многолики из-за географической самобытности, но обладают развитым национальным самосознанием, это франкоканадцы, многие живут из-за предков между собой "на ты", несколько похожи на русских, рыболовы, земледельцы", это пишет Диана. А вот уже внешний облик: "Типичный житель Монреаля - стройный, черные волосы, карие глаза, хороший гастроном, любит кофе, свою семью, детей, собак", Елена.

М. МАЙЕРС: Все-таки кофе больше пьют в Канаде? Не чай?

С. ПОЛЯКОВА: Кофе.

А. ЧЕРКАСОВ: Пьют чай, знаете, где? В Британской Колумбии, на самом крайнем западе, а в Монреале - кофе.

Б. ТУМАНОВ: Наталья предложила очень интересный образ монреальца: "Жители Монреаля болеют за хоккейный клуб "Монреаль", зимой ходят без головного убора, собаки у них не лают, дети не плачут".

М. МАЙЕРС: Чего собакам-то досталось ни за что, ни про что?

Б. ТУМАНОВ: Нет, ну, они не злые, а добрые.

М. МАЙЕРС: А, кстати, действительно, много животных на улицах Монреаля?

С. ПОЛЯКОВА: Очень много.

М. МАЙЕРС: Потому что вся Европа -это две-три собаки на квартал.

А. ЧЕРКАСОВ: В том числе и диких. Там везде бегают, знаете, кто?

М. МАЙЕРС: Кто?

А. ЧЕРКАСОВ: Белки. Правда, они черные.

М. МАЙЕРС: Черные белки?

А. ЧЕРКАСОВ: Да, черные белки, и когтями скребут по асфальту. Прямо на главных улицах.

С. ПОЛЯКОВА: Вот как они скребут, я не видела, но единственная разница, тоже большая, насчет животных - никогда не увидите собаку бездомную, которая просто так бегает по улице. Их сразу забирают в разные приюты и на улице такого не найдете.

А. ЧЕРКАСОВ: А, кроме белок, там везде бегают еноты.

М. МАЙЕРС: Господи, еще и еноты. Так что мы говорим тогда о типичных жителя города Монреаля? Надо было говорить о енотах, о черных белках и о собаках, которым всегда найдется кусок мяса и крыша над головой. Спасибо вам большое, уважаемые гости. Мы сегодня пытались рассказать историю одного Монреаля - по-моему, город у нас получился очень многогранный, многоликий и веселый. Спасибо вам большое, и, что, надо говорить "бонжур"? Я не поняла.

С. ПОЛЯКОВА: Салю.

Б. ТУМАНОВ: Давайте, уступим Аркадию, я скажу "бонжур" все-таки.

А. ЧЕРКАСОВ: А я скажу "вив лё Канада"! (Да здравствует Канада!)

Б. ТУМАНОВ: Вив лё Кебек либр! (Да здравствует свободный Квебек!)

А. ЧЕРКАСОВ: Вот этого говорить не надо.

С. ПОЛЯКОВА: О ревуар.
 
  niw 15.03.2006  

2004-NIW   Все права защищены. При перепечатке ссылка на niworld обязательна. 
Webdesign, оформление журнала , рисунки -О.Романовоймастерская О.Романовой